Genesis 20:11

SVEn Abraham zeide: Want ik dacht: alleen is de vreze Gods in deze plaats niet, zodat zij mij om mijner huisvrouw wil zullen doden.
WLCוַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי׃
Trans.

wayyō’mer ’aḇərâām kî ’āmarətî raq ’ên-yirə’aṯ ’ĕlōhîm bammāqwōm hazzeh wahărāḡûnî ‘al-dəḇar ’išətî:


ACיא ויאמר אברהם כי אמרתי רק אין יראת אלהים במקום הזה והרגוני על דבר אשתי
ASVAnd Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wife's sake.
BEAnd Abraham said, Because it seemed to me that there was no fear of God in this place, and that they might put me to death because of my wife.
DarbyAnd Abraham said, Because I said, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
ELB05Und Abraham sprach: Weil ich mir sagte: Gewiß ist keine Gottesfurcht an diesem Orte, und sie werden mich töten um meines Weibes willen.
LSGAbraham répondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait à cause de ma femme.
SchAbraham sprach: Weil ich dachte: Es ist gar keine Gottesfurcht an diesem Ort, darum werden sie mich um meines Weibes willen erwürgen.
WebAnd Abraham said, Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken